1、“Your Majesty”是英语中的固定说法,是当面称呼君主或其配偶时所用的尊称。
2、中文意思是“陛下”,“your”在此无实际意义,不翻译。
3、例如:Yes, your Majesty. 意思是:是,陛下。
4、(当着君主的面,直接面对的说)如果是背后称呼君主(间接的说),可以说His Majesty或者Her?Majesty(女性君主),也有复数形式。
5、His highness也是同样的用法。
6、需要注意的是:Majesty仅仅可以称呼君主或她的/他的配偶,不得用于其他人物,包括其他王室成员;Highness是对其他王室成员的尊称,使用对象一般是王室除了王/往后以外的成员,比如亲王、皇子皇女,中文可译为“殿下”之类。
7、扩展资料:当称呼或提及国王或王后时,使用“Your Majesty/Majesties”(直接)或“His/Her Majesty,Their Majesties”(间接)来表达。
8、例如:Her Majesty?afterwards?addressed those?present.(女王陛下随后向在场的人致辞。
9、)The Prime Minister is here to see you, Your Majesty.(总理/首相来见您了,陛下。
10、)Their Majesties celebrated our arrival by giving us each a little silver spoon.(陛下给我们每人一支小银勺以庆祝我们的到来。
11、)。
免责声明:本站文字信息和图片素材来源于互联网,仅用于学习参考,如内容侵权与违规,请联系我们进行删除,我们将在三个工作日内处理。联系邮箱:chuangshanghai#qq.com(把#换成@)